小さいころ母親がサーモンっていったり鮭っていったりするのを聞いていて同じじゃないのかなって不思議で仕方がりませんでした。だって見た目一緒じゃないですか。というか味も一緒です。サーモンっていうと洋食のイメージでイタリアンとかフレンチを作るときに使うのかな、和食に使用するときは鮭って言っているのかなくらいに考えていたんです。今でもそうだと思ています。違うのかな。でもスーパーなんかでもうちの近くのお店ではサーモンと鮭を同じ場所に陳列しているんですよ。
同じってことですよね。食材ってほかにもそういうややこしい呼び名ありますよね。どうして統一しないんだろうって不思議になります。まぁ名前がややこしいのは食材に限ったことじゃないんですけど。サーモンと鮭は本当に統一してほしいです。友人にこのことを話して言われたのは産地の違いでしょ?ということです。カナダやノルウェーで漁獲されたものはサーモン、日本で漁獲されたものは鮭っていうんだよって教えてもらったんです。
本当に?同じ魚なら同じにすればいいのに。でも確かに私が漁師だったとしたら自分の国の言葉でそのまま販売してほしいかもしれないな。特に地元でも食べられている馴染みの深い魚だとそう思うような気がします。完全に輸出用で漁獲しているのならば輸出先の国に合わせることになったとしても何も思わないと思うけれど自分の国でも食べるものを漁獲していて輸出することになったときはそのままの名前で販売してほしい。誇りというか自分たちの漁獲した物だっていう証みたいなものなのかなって思います。